Регистрация Добавить сайт в закладки

Последние новости

15:01
Айк Марутян создает новую партию
15:01
Азербайджанский депутат и политолог анонсировал возможность «операции командос» в Тавуше
15:01
В ООН заявили, что две трети больниц в секторе Газа не функционируют
15:01
Азербайджанские СМИ выдают культурный комплекс в Степанакерте за «военный объект»
15:00
Грузинские парламентарии посетили мемориальный комплекс в Цицернакаберде
15:00
В штате Колорадо потерпел крушение вертолет AH-64E Apache
15:00
Аркадий Карапетян: А азербайджанец стоит на своих легитимных границах?
15:00
Карапетян: Почему Россия должна защищать наши границы?
15:00
Глава МИД Латвии подал в отставку
15:00
Армения предоставит Японии гуманитарную помощь
10:01
Нефть Brent подорожала до $85,76 за баррель
10:01
В Ереване открылась научная конференция на тему «Армения как перекресток цивилизации: историко-культурные связи»
10:01
Генсек ОДКБ не исключил расширения организации в обозримой перспективе
10:01
В Госдепе не согласны с комментарием Баку по поводу предстоящей встречи США-ЕС-Армения
10:00
Армия Тайваня сообщила о появлении возле острова 20 воздушных аппаратов ВС Китая
10:00
Президент: Армения сегодня переживает сложный исторический период
10:00
На участке дороги, ведущей к армяно-грузинской границе, действуют ограничения движения
Все новости
Армяне Мира » Новости » Новости » Наринэ Абгарян: Душа радуется, когда читаю «Манюню» на армянском языке

Наринэ Абгарян: Душа радуется, когда читаю «Манюню» на армянском языке

Категория: Новости / Новости
719
0
Наринэ Абгарян: Душа радуется, когда читаю «Манюню» на армянском языке

Самое известное произведение писательницы Наринэ Абгарян – автобиографическая книга «Манюня» – переведена на армянский язык.

«Манюня» – это история о детстве целого поколения – двух подружек из армянского города Берда Нарине и Манюни, строгой, но доброй Ба – бабушки Манюни, а также о многочисленных родственниках, постоянно попадающих в сложные и запутанные ситуации. По словам Абгарян, книга адресована взрослым детям и рассказывает о тех героических людях, которые каким-то образом смогли вырасти без Wi-Fi и компьютерных игр.

На армянский язык переведена пока первая книга из серии «Манюня». Презентация книги и встреча с автором прошли сегодня, 11 ноября, в Ереване.

«Для меня эта книга – об Армении, о нашем детстве, нашей идентичности. Однако я получала и много писем от людей из постсоветских стран: они говорят, что это история и об их детстве, рассказ о нашем общем прошлом», – сказала Н.Абгарян в беседе с журналистами.

При этом писательница самым большим комплиментом для себя сочла то, что читатели из других стран после прочтения книги приезжают в Армению.

Переводила «Манюню» на армянский язык Нарине Гижларян, которая, как и писательница, родилась и выросла в Берде.

«Великолепный перевод. Я бы так не смогла написать на армянском языке. Она придумала замечательный ход: второстепенные персонажи говорят на нашем смешном бердском диалекте. Я читала и хохотала в голос, хотя, конечно, это запредельный дебилизм смеяться над собственными текстами, но она нашла особые фишки. Жаль, что на русском эти нюансы теряются. Душа радуется, когда читаю „Манюню” на армянском языке», – поделилась впечатлениями от перевода Наринэ Абгарян.

Н. Абгарян сообщила также, что средства, вырученные от продажи книги, будут переданы детям из приграничных сел Тавушской области Армении.

0 комментариев

Ваше имя: *
Текст комментария:

Подписаться на комментарии