Регистрация Добавить сайт в закладки

Последние новости

15:01
Директор ЗАО «Сеть телерадиовещания Армении» Мушег Милитонян подал заявление об отставке
15:01
В парламенте пройдут слушания по теме «Новые перспективы и вызовы евроинтеграции Армении»
15:01
Эрдоган посетит США с официальным визитом 9 мая
15:01
Давид Ананян: Некоторые общественные деятели бьют тревогу о надвигающейся катастрофе, но искры не видно
15:01
Цены производителей сельхозпродукции в ЕАЭС в феврале выросли на 7,5%
15:01
В результате теракта в «Крокус Сити Холле» погиб полковник спецназа ГРУ
15:01
Журнал Global Finance признал Америабанк лучшим банком в Армении в 2024 году
15:00
В Минобороны Армении обсудили вопросы, касающиеся программы развития вооружения и военной техники
15:00
Spiegel: Член «Альтернативы для Германии» получил деньги от разоблаченной пророссийской сети
15:00
Заведующую одного из отделений Национального пульмонологического центра оправдали
10:01
SciRep: с 1980 года слова в песнях упростились, но сделались более гневными
10:01
МИД Ирана: военное присутствие на Каспии третьих стран противоречит интересам региона
10:01
США выделили $60 млн на восстановление моста в Балтиморе
10:01
Пентагон утверждает, что РФ проигнорировала предупреждение США о возможном теракте
10:00
В доме полковника Володи Аветисяна проводится обыск
10:00
Цены на нефть завершили первый квартал уверенным ростом
10:00
Госдеп Захаровой: Турбулентность на Южном Кавказе, была вызвана действиями России за последние месяцы
Все новости
Армяне Мира » Новости » Новости от » Произведения иранской писательницы Фарибы Вафи переведены на армянский язык

Произведения иранской писательницы Фарибы Вафи переведены на армянский язык

Категория: Новости / Новости от
326
0
Произведения иранской писательницы Фарибы Вафи переведены на армянский язык


8 сентября 2020, 12:23 - Новости - В переводе на армянский язык вышли в свет произведения самой известной, самой оригинальной и читаемой писательницы Ирана Фарибы Вафи.

Издательство “Эдит принт” опубликовало сборник рассказов Фарибы Вафи “Даже когда мы смеемся” и роман “Моя птица”. Обе книги с фарси перевел Геворг Асатрян.

Сборник рассказов “Даже когда мы смеемся”, принесший автору славу и большую известность, был опубликован в 1999 году и по сей день имел более четырех десятков переизданий. Он переведен на несколько языков. Героями рассказов являются женщины, оказавшиеся в перипетиях современной жизни и стремящиеся к самопознанию.

“Моя птица”, первый роман автора, был издан в 2002 году и удостоен ряда иранских и международных наград. В 2009 году он был переведен на английский язык, в 2010 году - на итальянский, в 2012 году - на немецкий и в 2016 году - на турецкий. Птица, упомянутая в названии, - это направляющая звезда героини. Она должна побороть и преодолеть все свои страхи и тревоги, избавиться от теней и духов своего окружения, чтобы сделать мир таким, каким она хочет видеть его.

“Произведения Фарибы Вафи отличаются своей простой, но твердой и целостной структурой. Они считаются минималистическими из-за не столь богатой, ограниченной лексики и использования коротких и простых предложений. Простота, спокойный и сдержанный, слегка игривый и блестящий стиль - одна из самых характерных сторон прозы Фарибы Вафи. Она простыми средствами, но самобытными и запоминающимися метафорами, четкими, яркими образами отражает современную жизнь Ирана, его сложную и разнообразную реальность”, - отмечает Геворг Асатрян.

Фариба Вафи родилась в 1963 году в городе Тебриз. Сочиняла со школьной скамьи. Ее первый сборник был опубликован в 1996 году, в 33 года. Она - автор восьми романов и нескольких сборников рассказов. Большая часть ее книг переведена на многие языки мира - английский, немецкий, шведский, французский, японский, норвежский, турецкий и др.

0 комментариев

Ваше имя: *
Текст комментария:

Подписаться на комментарии